【韓国】教科書に頻出の日本語式表現、正しい韓国語に言い換えへ[10/08]


 
http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1475887906/ 
 
1 名前:ねこ名無し ★@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 09:51:46.05 ID:CAP_USER.net 
   韓国の教科書でよく使われている日本語式の漢字語や表現、外来語などが自然な韓国語に変更されることになった。これは、教育部(省に相当)が「現在取り組んでいる『2015改正教育課程』に基づく教科書は正しい国語(韓国語)を使用する質の高い教科書にする。これまで無分別に使われてきた日本語式漢字語などの整理を本格化する」と7日、明らかにしたものだ。  
   
   2015改正教育課程は、来年の小学1・2年生の教科書を皮切りに、2018年に小学3・4年生と中学1年生・高校1年生、19年に小学校5・6年生と中学2年生・高校2年生、20年に中学3年生・高校3年生に適用される。「純化(韓国語化)対象になる日本語式漢字語などを選別し、代替表現を開発した後、教科書執筆陣が参考にする『編修資料』(用語集)に入れる」というのが教育部の方針だ。  
   
   現在、小学校教科書で最も多く使われている日本語式の表現は「〜に対して(〜について)」だ。たとえば、現在の小学6年生の道徳教科書15ページに記述されている「生きる姿勢について考えてみましょう」という文章は、「生活の姿勢を考えてみましょう」に、小学5年生の道徳194ページの「私たちみんなのための道について話してみましょう」は「私たちみんなのための道とは何なのか話してみましょう」に直す。  
   
   日本語翻訳調の表現である「〜に因して(〜により)」は、「文中からなくしたり、助詞に変えたりしても意味を伝えるのに大きな問題はない」と教育部では話している。例えば、「洪水などにより水の流れが変わる時」(科学3-1、142ページ)という文章は「洪水などで水の流れが変わる時」に変えても伝わる。教科書によく出てくる「〜の場合」「〜に因する(〜による)」という表現も直す。「不足した場合」→「不足した時」、「台風による被害」→「台風の被害」と変えることになる。  
   
   英語の「be+〜ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「〜ている」という表現も純化される。例えば、「研究しています」を「研究します」に変えるなどだ。  
   
   かつてよく使われた「路肩」「小使い(用務員)」などの用語が「道のへり」「使喚」に変わり、今では定着しているように、日本語式漢字語や外来語の語彙を韓国語に変える作業も進められている。「割引」は「ドリ(値引き)」に、「外出」は「ナドゥリ(お出かけ)」に、「意味」は「トゥッ(意味)」に、「所感(感想)」は「ヌッキンバ(感じたこと)」に、「ノート(note)」は「コンチェク(何も書いていない本)」に、「バルコニー(balcony)」は「欄干(手すり)」にそれぞれ変更した。  
   
   教育部では「長年使われ、既に定着している言葉を一度に変えなければならかどうかについては意見が分かれる可能性がある。政策研究が来月終わったら討論会を開き、国民の意見を集約した上で、最終的に純化用語を決定する」と話している。  
   
  キム・ヨンジュ記者  
   
  http://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2016/10/08/2016100800600.html  
 
 

 
2 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 09:52:57.31 ID:cyAT9Yr7.net 
  たいして変わってないような・・・・  
 
47 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:29:46.81 ID:t+zt9yuM.net 
  >>2  
  いやいや。馬鹿をやってる。  
   
  >生きる姿勢について考えてみましょう」という文章は、「生活の姿勢を考えてみましょう」に、  
  >小学5年生の道徳194ページの「私たちみんなのための道について話してみましょう」は「私たちみんなのための道とは何なのか話してみましょう」に直す  
   
  「生きる姿勢」と「生活の姿勢」は、日本語では同義ではない。  
  「生きる姿勢」といえば「生活の姿勢」も意味も含意するが、それとは別に  
  生き方というもっと精神面を強調したニュアンスもある。むしろ、後者の意味で使用する人の方が多い。  
   
  「私たちみんなのための道について」という場合と「私たちみんなのための道とは何なのか」  
  という場合も、意味が違う。前者は「道をテーマにすることの是非論」をも含意するが、  
  後者では「私たちの道」というテーマの下で「それは何なのかを探ろう」という意味になる。  
  つまり、前者の方が広義になる。  
   
  また、韓国では「場合」と「時」を同義としてはハングルに翻訳すると言っているが、  
  日本語では(法律用語だが)、「時」「とき」「場合」は、それぞれ意味が違う。  
 
4 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 09:54:54.92 ID:mjWteqdp.net 
  日本語を排除したら、幼児語になったニダ!  
 
8 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 09:56:57.96 ID:UZKgK/Kh.net 
  シンシアリーさんとこで読んだやつだな。  
  キリないんだから公用語を英語にしろ!  
  中国語も日本語から色々流れ込んでるから無理ね〜。  
 
9 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 09:57:23.86 ID:IMkaXilQ.net 
  そもそも漢字を廃してハングル一本に絞る時点で多数の同音異義語を置き換える方が優先されるだろうに。  
  こんな瑣末なことに時間も費用も浪費してまあ。  
 
10 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 09:58:57.19 ID:tztX8lKk.net 
  > 「ノート(note)」は「コンチェク(何も書いていない本)」  
   
  これ笑うw  
 
22 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:10:19.06 ID:YEUdeTj1.net 
  >>10  
  note+bookだから「何も書いていない」「ブック」という馬鹿翻訳だと思われw  
  「書き込める」「ブック」だと、普通の本には書き込めないニカ?と無用のツッコミが来そうだしwww  
 
126 名前:ぽぴぃ ◆hdLgfTTLkGdb @\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:58:39.52 ID:TP3qwFrj.net 
  >>10  
  正確には空帳ですね  
  考えてみたら、彼らは書き込むことを前提にしていないのかも  
 
131 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:00:46.80 ID:zGIuhhdk.net 
  >>126  
  手書きのチョングルは 他人は読めないものって認識しているんでしょうね  
 
14 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:03:02.20 ID:qJpmi1Jf.net 
  もともと足りない頭なんだから見え張らんで借りとけっての( ゚д゚)、ペッ  
  どーせおまエラが作ったってニューギニアの島嶼レベルなんだし  
 
15 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:03:41.45 ID:3N5DW+w3.net 
  日本語を排除してより賢く豊かな表現が手にはいるのならそれでいい  
  言語は磨かれて発展するものだが  
  日本憎しで機械的に上から強制してもいい結果に繋がるとは思えん  
  漢字を排除しそして日本語的表現も排除し  
  韓国語を純化するといってもそもそも純化してしまったら  
  知的表現は何も残らないのではないのか  
  これは見物だな  
  ただでさえ感情過多な民族が  
  ますます論理的思考ができなくなるだろうにね  
 
37 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:26:27.31 ID:fKJrsIkK.net 
  >>15  
  なぜコリアンが日本憎しになったのか、よく考えてみようか  
  お前らが在日コリアンを日本から排除したいのと同じように、彼らもまた韓国語から  
  日本を排除したいのだよ  
  もっとも、お前らが在日コリアンを排除したい理由は、優れたものに対する嫉妬と  
  偏見だけどな  
 
40 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:27:32.54 ID:lqBbV+kL.net 
  >>37  
   
  文化国力両面で劣っているから併合されたんだろ^^  
 
43 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:28:59.49 ID:fKJrsIkK.net 
  >>40  
  日韓併合が強制併合であることを自白したね  
  愚かなりネトウヨ  
 
54 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:31:07.17 ID:lqBbV+kL.net 
  >>43  
  強制でも非強制でも(韓国が)劣っているから併合されたことに変わりはないぞ^^  
 
114 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:55:17.50 ID:WsWcVWW/.net 
  >>43  
  国の権益切り売りしすぎたミンピが悪い。  
 
56 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:32:05.84 ID:5wzGwu5Y.net 
  >>37 在チョンが優れている  
   
  根拠をどーぞ!  
 
18 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:08:21.74 ID:nMY9fiuj.net 
  >英語の「be+〜ing(現在進行形)」の構文をそのまま翻訳した「〜ている」という表現も純化される。  
  >例えば、「研究しています」を「研究します」に変えるなどだ。  
   
  全然違うだろうが  
  進行形はその行為の最中でまだ完了していない状態を表す  
   
  今以上に韓国の独自・拡大解釈が進むとか勘弁  
 
109 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:53:37.22 ID:tQBZtzUX.net 
  >>18  
   
  (‘人’)…  
   
  <ヽ`∀´> 「開発します」と「開発しています」は、これから「開発します」へ関数にしちゃうニダ  
   
  >>1  
   
  日産ノート『え?(笑)』  
 
24 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:14:12.60 ID:JZD86x4w.net 
  「研究しています」は現在進行形、「研究します」は進行前段階。  
  「電車が走っています」と「電車が走ります」に置き換えてみたらいい。  
  これで韓国人のノーベル賞受賞は益々遠のくなw  
 
28 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:18:38.90 ID:D0lNpWYW.net 
  大体さ正しい表記ってなにさ  
   
  日本併合前:上層:漢文、中下層:なし、極一部でハングル  
  併合後:日本語、ハングル  
  大戦後:ハングル、しかし彼らの言う日本語表記  
   
  いつの時代の表記を正しいというのやら  
 
29 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:21:08.17 ID:Iz6xfLd9.net 
  1984の世界はもうすぐだな  
 
30 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:21:51.67 ID:UKhOROMd.net 
  >>1  
  「している」と「します」は別物だと思うが  
  これからは、「工場新設の話はどうなっている?」とか聞くと、  
  「今建設しています」ではなく、「今建設します」になるのか  
  意思疎通の齟齬によるトラブルが多発しそう  
 
143 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:05:44.00 ID:wuTh9qa8.net 
  >>30  
  「最中」という言葉は日本製漢語なんだろうか、純粋な中国語由来なんだろうか。  
  後者なら、現在進行形はすべて、  
  「〜する最中です」とすればいい。  
   
  ハングル文字数が増えるが、それはいいんだろうな。  
 
149 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:06:16.99 ID:Y7hm9YT8.net 
  >>143  
  アイス最中  
 
31 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:21:56.79 ID:fKJrsIkK.net 
  グローバル化が進む現代の潮流からして、いずれは日韓連邦共和国樹立がされるだろう  
  ならばそれに備えて、今から日韓共通言語を創作すべきでしょう  
 
36 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:24:53.09 ID:IEwWp3xI.net 
  >>日韓共通言語  
   
  もうできてるよ。韓国語のうち漢字で書ける部分を漢字に直したら  
  漢字部分だけ拾い読みするだけで  
  韓国語をまったく知らない日本人でも大意はわかる  
 
51 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:30:16.38 ID:Lclea8sw.net 
  4、50年前には韓国語なんて存在しなかったんよ。  
  朝鮮語学科ならあったけどな。  
  その朝鮮語も日本統治前にはなかったんだ。  
  日本が金出して京城帝国大学を建てて人材養成してから  
  ようやく半島各地の言葉を総合的・文法的に研究できるようになった。  
  伝統も規則もない大陸場末の哀れ半島方言語を守ってくれた国への尊敬を忘れるな。無かった  
 
58 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:32:31.15 ID:8nn1Wuq2.net 
  >>51  
  そりゃ「韓国語」なんてものが出来たのは最近だろうね  
 
82 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:43:05.51 ID:79lCtYcy.net 
  >>58  
  できたつっても呼称としててであって、朝鮮語と違う体系とかじゃないからね。  
  いわば朝鮮語の南鮮弁に過ぎないっしょ。  
   
  西日本が独立して関西弁を浪速語と呼べと騒いでるようなもんかね?  
 
91 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:46:27.99 ID:MJJKoPDn.net 
  >>82  
  新聞作る段階で標準語化したの井上とか福澤じゃね・・・  
 
65 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:37:58.61 ID:79lCtYcy.net 
  ただでさえ話の通じない民族がよりコミュニケーション不能になるのかw  
  世界との断交もそう遠くないかな?w  
 
79 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:41:52.68 ID:t+zt9yuM.net 
  >>65  
  そういう面はあるだろうね。  
   
  日本の外交(含む、政治家・外交官)  
  日本語で思考 → 正確で適切な英語に翻訳して伝える  
   
  韓国の外交  
  英語を受け取る → 韓国語に翻訳  
              ↑  
            ここで、「日本の発信が正確に伝わらない」  
 
66 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:38:02.13 ID:b4/MKAoA.net 
  どんどん日本語を排除してくれい  
   
  日本語学校あるなら閉鎖な  
  日本の朝鮮学校でも日本語教えるなよ  
 
74 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:39:55.70 ID:mBLgq200.net 
  >>66  
  基本的に合意だが、朝鮮学校は北朝鮮な。  
  韓国は韓国学校  
 
70 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:39:12.74 ID:dMNArGiq.net 
  日本にカタカナがあって本当に良かったね  
  意識しないでも外来語だと理解できるし無理やり言い換えしなくてもいいし  
 
83 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:43:37.61 ID:mBLgq200.net 
  >>70  
  そーかー?  
  先人たちが、苦労して漢字に直してくれたことに感謝した方がいいと思うよ。  
 
73 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:39:26.44 ID:dkxx/uLJ.net 
  哲学書はどうなるのかね  
 
78 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:41:34.19 ID:1fFwz4OZ.net 
  >>73  
  題名  
  「ハイハイワシのせい」で終了。  
 
80 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:42:04.02 ID:ys7mD/gM.net 
  「外出」と「お出かけ」、「所感」と「感じたこと」、「割引」と「値引き」  
  意味は同じかも知らんが、伝えるニュアンスが違う気がするけど、  
  連中はそれで良いんか?構わんのだろうな(´・ω・`)  
 
89 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:45:08.55 ID:MJJKoPDn.net 
  >>80  
  役人や政治家がせいぜい義務教育レベルの表現しか使えなくなるのか  
 
92 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:47:01.01 ID:zGIuhhdk.net 
  >>89  
  現状でも長文が作れず読めずの割合が激増しているから「何か問題でも?」なんでしょうね  
 
93 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:48:01.05 ID:MJJKoPDn.net 
  >>92  
  同音異義語あっても前後から判断するんだしなぁw  
 
110 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:53:45.20 ID:WsWcVWW/.net 
  >>93  
  韓国語の場合、同音だけじゃなく「同表記」でもあるから問題なんだよなぁ。  
  日本語は文章は「漢字で書けば済む」だけど、韓国語は同じハングル表記だから。  
 
101 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:51:00.26 ID:mBLgq200.net 
  >>89  
  「しています」を「します」に置き換えるんだぞ。  
  そんなもんじゃ済まんだろ。  
   
  ホントに大丈夫なのかね。  
  「北朝鮮が砲撃を打ち込んできます」と、  
  「北朝鮮が砲撃を打ち込んできています」が区別つかなくなるんだよな。  
 
116 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:55:36.27 ID:t+zt9yuM.net 
  >>101  
  全く意味が違うね。怖っ。  
  政治家も官僚も  
  そして、国の基礎となる子供たちの学力まで。  
 
85 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:43:59.85 ID:5wzGwu5Y.net 
  >>1 おい、チョンども!  
   
  ブランド品のコピーも  
   
      止めて下さいね。  
 
95 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:48:50.03 ID:MJJKoPDn.net 
  そういや和製英語も勝手に普及させてるんだってな  
  アルバイトとか。  
 
173 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:15:14.21 ID:9pnjQW2m.net 
  >>95 和製英語どころか基本的な言葉が併合時に日本からもたらされたんよ  
  約束「ヤクソク」약속  
  時間「シガン」시간  
  判断「パンダン」판단  
  治療「チリョ」치료  
   
  基本的な概念すら日本語の発音をそのまま使ってる。  
  今やってるのは意味「ゥイミ」의미を「トゥッ」のように  
  日本語由来で発音が一緒な言葉を無理やり置き換えようとしてる。  
  やればやるほど日本語の影響が濃いのがわかってしまうというブーメラン。  
 
196 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:23:34.94 ID:MJJKoPDn.net 
  >>173  
  「万歳」マンセー とかもだなw  
 
97 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:49:21.41 ID:WsWcVWW/.net 
  518:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2012/01/28(土) 16:30:00.35 ID:tjAeyT2m  
  >>508  
  なんせ、中国を宗主国と仰ぎ、漢字ばかり口語でも文語でも重視、両班は朝鮮語を顧みなかったから、  
  呉善花さんが細かく書いてるが、要するに、  
   
  算、産、山の区別は音の上でハングルではつけようがないが、  
   
  日本なら、本来の言葉があるから、かぞえ、うみ、やま、とかに置き換えて区別がつくが、  
  朝鮮語は、ヤマもカワもウミもソラも、訓読みで使うような、本来の朝鮮語を無くしてしまったから、どうにもならない。  
   
  要するに漢字の音読みしかないのに、漢字を捨てる、片仮名のようなものも作られていない・・・  
  呉善花さんや韓国の留学生座談会で、日本語を覚えると朝鮮語が不便でしようがないと、  
  同じことは中国人も言ってるがw  
 
98 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:49:32.42 ID:vnoAlcJe.net 
  結局言語を退化させてしまう、と  
   
  朝鮮語というのはケダモノの咆哮のようなものではないだろうか  
  お互い意思疎通ができずに感情的になり暴力的になる  
 
103 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:51:31.33 ID:t+zt9yuM.net 
  >>98  
  日本人同士でも、語彙力の多寡によって意思疎通が出来難い場合があるのに、  
  ほんと原始時代に近付く愚策だわ。  
 
100 名前:◇◇ ◆cyufT7QSxLA5 @\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:50:34.18 ID:gEZ31+RB.net 
  ニュースピークを国家単位で実験するとか、  
  ノーベル賞はとれないけど、  
  言語学的にはCERN並みの大実験だぞw  
 
102 名前:!coutry【B:118 W:66 H:104 (C cup)】 杏璃 ◆jPpg5.obl6 @\(^o^)/[sagete] 投稿日:2016/10/08(土) 10:51:17.81 ID:j/7cEw4/.net 
  >>1  
  日本にこじつけてるだけで、これで何かあるのか?  
 
104 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:51:46.14 ID:jaNWlcl1.net 
  さすがハングルが世界一の言語と豪語してる民族ですね  
   
  そんなことしてるからノーベル賞を取ることが出来ないと分からないのかな?  
   
  温故知新ならぬ温故捨新  
 
105 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:52:59.29 ID:MJJKoPDn.net 
  >>104  
  あっちのバカ教師が  
  ハングルが優秀すぎてノーベル賞が取れないニダ!  
  って動画あったな・・・・  
 
115 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:55:22.90 ID:1fFwz4OZ.net 
  >>105  
  「ハングルの表現が豊富すぎるので  
  訳すことが出来ない」  
  とかだっけ?  
   
  「ンなモンどの言語でも同じだろ」っていう。  
 
107 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:53:11.82 ID:fKJrsIkK.net 
  ネトウヨはもう消すしかない  
 
119 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:56:37.50 ID:VbIXWyzU.net 
  >>107  
  見えない敵と戦うのねw  
 
112 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:54:52.03 ID:ItCDO1C5.net 
  他にすることが山ほどあるだろうが。英語の専門書をハングル翻訳しまくれよ。そんなことだからノーベル賞にかすりもしない  
 
118 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:56:22.88 ID:zGIuhhdk.net 
  >>112  
  読んでも理解できないし そもそも本など読まないんだよww  
 
124 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:58:01.86 ID:MJJKoPDn.net 
  >>112  
  専門書とかになるといまだに日本語に訳されたのを  
  訳す方が楽なんじゃね。  
   
  でも>>1 が進むとそれも出来なくなるかもなw  
 
128 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:59:28.42 ID:WsWcVWW/.net 
  >>112  
  無理。普通の国は新しく生まれた概念に対して、単語を生み出しても、「文字」を新造したりはしない。今ある文字を組み合わせる。  
  あいつらは新たにハングル作ろうとするから。言葉だけじゃなく、憶える文字まで増えるだけ。ややこしい事この上ない。  
 
121 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:57:06.27 ID:jz6mzbNn.net 
  「〜に対して(〜について)」、「〜に因して(〜により)」の二例は、冗長表現を無くすってことじゃないの?  
  日本語翻訳調とかこじつけ臭いよなあ。  
   
  > 「研究しています」を「研究します」に変える  
  これは意味変わっちゃうじゃん。大丈夫なんかね?  
   
  名詞的な外来語が伝統表現で置き換えられるなら、それはやりゃいいけど、意味が変質しやすいんじゃないかなあ。  
 
127 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 10:58:48.69 ID:MJJKoPDn.net 
  >>121  
  あいつらもともと時系列とかサッパリだから  
   
  それでいいような気もするw  
 
122 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 10:57:22.86 ID:AAZG36Ii.net 
  日本風の表現が気に食わないって理由だけで  
  高い金払って表記を書き換えたり教育し直すんだ  
  ほんと馬鹿だろこいつら  
 
141 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:05:17.19 ID:1fFwz4OZ.net 
  >>122  
  「日本海を東海に」で頑張ってるんだぞw  
   
  世界中の海図を書き換えるその日までw  
 
138 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:04:07.12 ID:o72PMIze.net 
  今まで何してたのよ?って話かしら?日帝残滓でしょうに。  
 
148 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:06:15.01 ID:mBLgq200.net 
  >>138  
  今までも何回かやってたみたいよ。  
  今回は日本語以外も対象みたいだが。  
   
  >「ノート(note)」は「コンチェク(何も書いていない本)」に、「バルコニー(balcony)」は「欄干(手すり)」にそれぞれ変更した。  
 
140 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:04:48.82 ID:BB5gXPsP.net 
  70年間も放置しておいてこんなどうでもいいところを修正すんだね。捏造歴史修正すんのが先だと思うけど。  
 
146 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:05:53.88 ID:Y7hm9YT8.net 
  >>140  
  漢字が読めないから  
  多くの学者が過去の歴史の記録も読めません  
 
145 名前:[JP]【B:118 W:52 H:73 (D cup)】 杏璃 ◆jPpg5.obl6 @\(^o^)/[sagete] 投稿日:2016/10/08(土) 11:05:48.71 ID:j/7cEw4/.net 
  >>1  
  そこまで日本にこじつけて馬鹿晒してどうする  
 
152 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:06:44.39 ID:OpaU08zf.net 
  英語禁止した戦前の日本みたい  
  あの国はもうすぐ戦争仕掛けてくるのかも  
 
153 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:07:00.05 ID:T16BNLUZ.net 
  従軍慰安婦→売○夫  
 
200 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:25:13.14 ID:WsWcVWW/.net 
  【韓国】「漢字を知らなくても不便ではない」と感じる国民が増える[10/07]  
  http://yomogi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1412673289/173  
   
  173 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[] 投稿日:2014/10/07(火) 19:03:52.58 ID:FZ8iBsgP  
  >>153  
  日本語由来の朝鮮語。日本嫌いならお前ら日本語の単語使うなw  
  ・だんどり(단도리) - 段取り  
  ・ぶんぱい(분빠이 ) - 分配  
  ・あなご(아나고) - アナゴ  
  ・おでん(오뎅) - おでん  
  ・わさび(와사비) - 山葵  
  ・うわぎ(우와기) - 上着  
  ・ゆどり(유도리) - ゆとり  
  ・いっぱい(이빠이) - いっぱい  
  ・ちゃんぽん(짬뽕) - ちゃんぽん  
  ・こっぷ(고뿌) - コップ  
  ・ぺんき(뼁끼) - ペンキ  
  ・えきす(엑기스) - えきす  
  ・こんぐり(공구리) - コンクリート  
  ・だーす(다스) - ダース  
  ・まふらー(마후라) - マフラー  
  ・ばけつ(바게스) - バケツ  
  ・ばんど(반도) - 半島  
  ・ばってり(빳떼리) - バッテリー  
  ・ばく(빠꾸) - バック  
  ・すれぱ(쓰레빠) - スリッパ  
  ・ふぁいば(화이바) - ファイバー  
  ・らんにんぐ(난닝구) - ランニング  
  ・ぺーぱ(뻬빠) - ペーパー  
  ・もち(모치) - 餅  
  ・ぴっかはだ(삐까하다) - ピカピカだ  
  ・こんせ(곤색) - 紺色  
  ・まんたん(만땅) - 満タン  
  ・せーらーぼ(세라복) - セーラー服  
  ・そらせ(소라색) - 空色  
  ・しっぱるぼん(십팔번) - 十八番  
  ・かお(가오) - 顔  
  ・くさり(쿠사리) - 鎖  
  ・えり(에리) - 襟  
  ・えんこ(엥꼬) - エンコ  
  ・いじめ(이지메) - いじめ  
  ・しょぶ(쇼부) - 勝負  
  ・みしん(미싱) - ミシン  
  ・くるま(구루마) - 車  
  ・ならし(나라시) - ならし  
  ・しまい(시마이) - 終い  
  ・あっさり(아싸리) - あっさり  
  ・ちらし(찌라시) - チラシ  
 
154 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:07:28.95 ID:CBuHtEIq.net 
  こいつら何を目指してるんだ?  
 
155 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:09:25.71 ID:Y7hm9YT8.net 
  >>154  
  酸素は猛毒だから  
  酸素の無い部屋を作ろうとしている  
 
157 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:10:15.63 ID:VbIXWyzU.net 
  なんか例の小説が思い浮かんだ。  
  ボルジャーノンに花束を、だっけ。  
 
158 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:10:29.16 ID:BaAAOEBY.net 
  いっそのこと英語にしてしまえよ  
 
162 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:11:48.68 ID:t+zt9yuM.net 
  >>158  
  そう思う。英語にするか、中国語にするか、日本語にするか。  
 
161 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:11:47.18 ID:OpaU08zf.net 
  あの国はもう言葉はいらないんじゃない  
  映像と音だけで生きていく覚悟を決めたんだろう  
 
165 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:12:39.59 ID:Y7hm9YT8.net 
  >>161  
  あいつら、自分の訴えは必死だけど  
  相手の意見は聞かないから  
   
  単なる泣き声と一緒ですぜ  
 
164 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[sage] 投稿日:2016/10/08(土) 11:12:09.46 ID:tEgNmDKu.net 
  教育 教科書 国語 って言葉は大丈夫なんでしょうかw  
 
166 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:13:27.31 ID:rZsCpN0X.net 
  >>164  
  和製漢語ぽいよね  
 
169 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:14:15.78 ID:GyRFsKeI.net 
  防水=放水が同じ表記。  
  他にもいっぱい。  
 
180 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:17:48.94 ID:VbIXWyzU.net 
  >>169  
  放火と防火が同じ表記だしw  
 
177 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:16:33.01 ID:BrFZS5FZ.net 
  現在進行形は支那語にもないから没問題w そうゆことなんでしょうか?  
   
  支那語にはテンスがない!  
  しかし現代支那語には時制がわかるような助字などの工夫がされている。  
   
  しています。します。  
  さて朝鮮語のはもともと現代進行形にあたる文法があるのか? それこそが問題だろうにw  
 
191 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:21:22.44 ID:HuhPpb5k.net 
  韓国人は漢字を使わなくなったから古文書どころか近代の文書も読めない。  
  こんな連中にまともな歴史認識は期待できない。  
 
193 名前:[JP]【B:88 W:113 H:83 (A cup)】 杏里 ◆jPpg5.obl6 @\(^o^)/[sagete] 投稿日:2016/10/08(土) 11:22:11.02 ID:j/7cEw4/.net 
  >>1  
  そこまで日本にこじつけて馬鹿晒してどうする  
  そもそも英語のニュアンスが伝わるようにしようとは思わんのか  
 
194 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/[] 投稿日:2016/10/08(土) 11:22:28.39 ID:rZsCpN0X.net 
  英語を公用語にして、学校で教えればいいのにな  
  韓国語はもう教えない  
 



06:36|この記事のURLコメント(0)トラックバック(0)東アジアnews+ | 2ちゃんまとめ このエントリーを含むはてなブックマーク 

トラックバックURL

コメントする

名前: